JOJANRI  LÉOTIN

 

Lavi’y

Jojanri Léotin wè jou nan lavil O-Franswa, Matnik, 1é  òktob 1947. Sé yich Nazè Léotin  épi Ivòn madanm li, éti non jennfi’y li sé té Mario-Monville. Manman’y épi papa’y sé  té moun ki té ka fè lékol.

I fè ti-lékol li lékol garson O-Franswa , épi Tè-Senvil (1954/1958) . I fè létid sègondè Lisé Chelchè, Fòdfwans (1959/1966).

I fè létid sipériè Lisé Montaigne Bòwdo (« Khagne ») épi La Fac, nan seksion Filozofi (1966/1970).

I trapé an « D.U.L.C.C. » (« Diplôme universitaire de langue et culture créoles ») Linivèsité Antiy-Giyàn, lanné 1986.

I pasé « CAPES » filozofi  an jiyé 1989.

I milité l’ « AGEM » (Asosiasion jénéral étidian matinitjé), apré dan lè « G.A.P. » (« Groupe d’Action prolétarienne »), épi la « L.U.A. » (« Ligue d’Union antillaise ») – (1970/1982).

I té parmi sé manmay la kif è paret Matnik  an jounal tout-an- kréyol : « Grif an tè » (1977/1982).

Jòdijou (2019), i profésè filo laritret, épi prézidan  « Krey Matjè Kréyol Matnik »(KM2), an asosiasion matjè an lanng kréyol,  ki wè jou an koumansman lanné  2009.

I  mayé an 1980 épi Térèz Léotin (né Théodose), an matjez  Matnik.  I sé papa  4 timanmay.

 

Liv-li

- Mémwè latè, an woman  kréyol/fransé, édision Bannzil Kréyol, 1993.

- Monchoachi, liv-kabéchaj, édision « Presses universitaires créoles/L’Harmattan », 1994.    

- Mango vèt, woman tout an kréyol, édision Dézafi, 2005.

- Bèlè li Sid, woman tout an kréyol, édision Dézafi, 2010. 

- Anba twa-bwa  a, woman tout an kréyol, édision Exbrayat, 2016.

 

 

Georges-Henri LÉOTIN

 

BIOGRAPHIE 

Georges-Henri Léotin est né au François, Martinique, le 1er octobre 1947. Il est le fils de Nazaire Léotin et de son épouse Yvonne Mario-Monville, enseignants.

 Il fait ses études primaires à l’école de garçons de sa commune natale puis à l’école d’application des Terres-Sainvilles (CM2). Etudes secondaires au Lycée Schœlcher de FDF.

Etudes supérieures au Lycée Montaigne de Bordeaux en « Prépa littéraire » (« Khâgne ») puis à la Faculté des Lettres de la même ville (Philosophie) (1966/1970).

Titulaire du D.U.L.C.C. (Diplôme universitaire de langue et culture créoles) de l’Université Antilles-Guyane (1986).

CAPES de Philosophie en juillet 1989.

 Milite à l’A.G.E.M.(Association générale des étudiants martiniquais), au G.A.P. (Groupe d’action prolétarien), à la L.U.A. (Ligue d’union antillaise), de 1970 à 1982

Membre fondateur du journal en langue créole « Grif an tè », qui paraîtra de 1977 à 1982.

Actuellement professeur honoraire de philo, président de K.M.2 (Krey matjè kréyol Matnik, association d’écrivains en langue créole de Martinique, créée en 2009).

Père de 4 enfants.

Marié à l’écrivaine Térèz Léotin en 1980.

 

BIBLIOGRAHIE

- Mémwè latè, roman bilingue créole/français, éd. Bannzil Kréyol 1993.

- Monchoachi, essai, éd. Presses universitaires créoles/L’Harmattan 1994.

- Mango vet, roman en langue créole, éd. Dézafi 2005.

- Bèlè li Sid, roman en langue créole, éd. Dézafi 2010. 

- Anba twa-bwa a, roman en langue créole, éd. Exbrayat 2016.


Térez LÉOTIN

 

Lavi 'y

Térèz Léotin wè jou Saint-Esprit.

 

Sé yich Lambert épi Valentine-Yve Théodose (non jenn fi’y sé té  Macaire). Papa’y  té jérè épi  i  vini met-lékol pa bò lafen lézanné 50.  Lambert Théodose té an militan kominis, konséyé minisipal Georges Fitte-Duval.

 

Limenm Térèz vini métres-lékol an koumansman lé zanné 1970. I té « conseillère pédagogique en langue et culture régionale » (CPLCR) épi i vini direktris-lékol an 1987.

 

I té parmi sé manmay la ki mété doubout « Grif an tè », an jounal tout an kréyol ki paret ant 1977 épi 1982.

 

I  pasé an « D.U.L.C.C. » (Diplôme universitaire de langue et culture créoles) Linivèsité Antiy-Giyàn, an 1988, épi Misié Jean Bernabé (direktè mémwa).

 

I ni lé « Palmes Académiques ».

  

I pran ritret li an 2013.

 

I adan “Krey Matjè Kréyol Matnik” (KM2), an asosiyasion matjè Matnik.

 

I mayé épi Georges-Henri Léotin (prézidan KM2). I ni twa timanmay.

 

 

Liv-li 

 

Poèmes

An ti ziédou kozé, Éditions Bannzil Kréyol Matinik, 1986 (extraits traduits en japonais)

 

Contes et Nouvelles

- Lespri lanmè ? créole/français, L’Harmattan/PUC, 1990

- Ora lavi,  créole/français, Éditions L’Harmattan, 1997

- Tré ladivini,créole/français, Éditions L’Harmattan, 1999

- Dwèt an nò, conte créole/français, Éditions L’Harmattan, 2007

 

Traduction adaptation 

- Fab bòkay/Les fables de Lafontaine, Éditions L’Harmattan

- Piétè a/L’Avare de Molière, K. Editions, 2011

- Aliss nan mèveylann/Alice au pays des Merveilles de Lewis Caroll, Éditions Exbrayat, 2011

- Lé Souba/Les Rustres de Goldoni, Éditions Exbrayat, 2016

- La chèvre de monsieur Seguin d’Alphonse Daudet, Éditions Exbrayat, 2017

 

Romans

- Lavwa égal, créole/français, Ibis Rouge Éditions, 2003

- La Panthère,créole/français, Éditions Exbrayat, 2016

- An bonnè asou karné krédi/Un bonheur à crédit, créole/français, éditions Exbrayat, 2018

 

Ouvrages pour enfants 

*  Miminou, récit créole/français, Éditions Exbrayat, 2012

* Nanm lanmè-a, conte créole/français, Éditions Exbrayat, 2013

* Xolo, récit créole/français, Éditions Exbrayat, 2014

* Yo, adaptation créole/français du conte folklorique allemand « Les musiciens de la ville de Brême », Éditions Exbrayat, 2014

* Larenn kankan, récit créole/français, Éditions Exbrayat, 2015

* Mariyan Tetfè conte créole/français pour enfants, Éditions Exbrayat, 2015

* Flitt la, Récit écologique, 2015

* Les comptines de Tité, Éditions Exbrayat, 2016

*Listwè Lila viv adan péyi sé lama a, 2017

*Moulen majik la, 2017

* Vaval, récit créole/français, 2018