Georges Eleuthère Mauvois

 

         Misié Georges Eleuthère Mauvois wè jou 28 janvié 1922, Fodfwans, ek i mò 4 désanm 2018. I té fonksionné nan PTT. Men kon i té ka milité kont lé kolonié épi lé kapitalis nan PCM, Léta fransé té désidé vréyé’y alé an Frans. Pas yo té fè an lwa « l’ordonnance d’octobre de 1960 » pou té déplasé tout fonksionnè militan yo té ka touvé ki sé pé danjéré. Misié Mauvois rifizé épi i démisionnen. Kidonk Léta fransé fè’y ped travay-li. I viré rifè koy dan lélivaj mouch a miel, épi poul tou, épi i pran dispozision pou vini avoka. Sé ant 1982 épi 1985, yo viré mété’y an dwa’y kom fonksionnè PTT. Adan sendika’y épi adan direksion PCM, i pòté anpil fos ba anlo konba ki fet kont lé kolonié.

Épi lézanné 1970, i rantré pi fon adan zafè matjé pawol. I fè’y an lanng fransé épi an lanng kréyol. Ek sa pòté an bel pal ba lanng kréyol la. Pawol-matjé’y, souvanman, ka fè moun ri moun, épi ka fè moun ri kòyo, men sé an manniè krtitjé pouvwa fransé a épi désérébraj-nou.

Sa i matjé :

 

Téat

Agénor Cacoul, suivi de Misyé Molina, Schœlcher/Paris, Presses Universitaires Créoles (GEREC), L’Harmattan, 1988. Introduction de Jean Bernabé.

La première édition d’Agénor Cacoul est parue dans le supplément de la revue Action (Fort-de-France) 11-12 (1966).

Man ChomilNasse et Filbec et Le Guiche, Schœlcher, Presses Universitaires Créoles, 1992.

Don Jan (traduction en créole et adaptation du Don Juan de Molière), Kourou, Ibis Rouge, 1996.

Antigòn (traduction en créole d’Antigone de Sophocle), suivi de Arivé d’Pari, Kourou/ Schœlcher, Ibis Rouge/Presses Universitaires Créoles, GEREC, 1997.

Ovando ou Le magicien de Saint-Domingue, suivi de Jaz et Dézagréman,  Schœlcher,

Presses universitaires créoles, 2003
Ovando a obtenu le prix de Casa de las Americas 2004.  Jaz (précédente appellation Détwa ti mòso jaz) a reçu le prix d’écriture théâtrale du C.D.R.M.

- Œuvres théâtrales complètes (Agénor CacoulMisié MolinaMan ChomilNasse et Filbec, Le GuichetArrivée d’ ParisOvandoJazzDézagrémanAntigòn et Don Jan), Fort-de-France,  K. Éditions, 2012.

 

Kont, épi dot teks

- Contes des quatre croisées ou Kont lé kat kwazé, Kourou/Schœlcher, Ibis Rouge/Presses Universitaires Créoles, GEREC, 2004.

- Ti Zétwel (avec Marie-Denise Grangenois), Schœlcher, Presses Universitaires Créoles, 2002
Textes courts en créole (contes, fables, poésies).

 

Pou aprann kréyol

- Mi yo lecture, écriture, maîtrise du créole. Livret du maître et livret de l’élève Cycle3, CE2, CM1, CM2. Par Georges Mauvois et Marie-Denise Grangenois. Fort-de-France: K. Éditions, 2012, 37 pages.

 

Dot bagay i matjé

-  Janine et Akouré, Schœlcher, Presses Universitaires Créoles, 2006

-  Chateau Aubery, Fort-de-France, K. Éditions, 2008

-  Georges Gratiant : un avocat dans le siècle, Fort-de-France, K. Éditions, 2009

-  Henry Lémery : de Saint Pierre à Vichy, Fort-de-France, K. Éditions, 2010

 

-  Monologue d’un Foyolais, Petit Bourg, Ibis Rouge, 1999.

-  Zine, l’abeille, Texte par Georges É. Mauvois, illustrations de Sophie Mondésir, avec audio (compositions de Sarah-Corinne Emmanuel, voix de Sarah-Corinne Emmanuel), Paris, Dapper, 2005.

-  Un certain Victor Schœlcher, Fort-de-France, K Éditions, 2008
Compilation de cinq textes de Victor Schœlcher, sélectionnés et présentés par Georges É. Mauvois.

Case-Navire, choses et gens de naguère, Fort-de-France, Désormeaux, 1982

Case-Navire, figures Schoelchéroises (édition revue et corrigée), Fort-de-France, K. Éditions, 2009 

-  Gélius et son disciple ou Paroles de mangouste, Petit-Bourg, Ibis Rouge, 2000.

-  Le merisier, Le Carbet, Éditions Zaboka, 2017,  Fort-de-France, K. Éditions, 2018


MONCHOACHI

 

Monchoachi sé non an Neg-mawon, ek sé non-matjè André PIERRE-LOUIS,  an Matinitjé ki wè jou Sentèspri, an 1946 (chous lafanmi PIERRE-LOUIS  sé La Montann Voklen, nan li Sid Matnik).

 

Monchoachi fè ti-lékol li Sentespri, épi létid  sègondè’y  Fòdfrans, Lisé Chelchè.

 

Apré Bak li, i pati fè létid Filozofi atè Linivèsité Bordeaux, lanné 1967.

 

Kon bontibren manmay jénérasion’y, Monchoachi milité dan mouvman étidian « l’AGEM » Bordeaux  (Association  Générale des Étudiants Martiniquais), épi dan dives krey politik kont kolonializm épi pou lendépandans Matnik. Épi dot kanmarad, i mété doubout lè GAP (Groupe d’Action Prolétarien) en 1970. I milité tou nan lémigrasion an Frans, adan an mouvman yo té kriyé « la LUA » (Ligue d’Union Antillaise), dan lézanné 1972/1982.  An Frans, la LUA té ni piblikasion, kontel jounal « Djok » épi magazin « Jingha » (Jingha sé non an Rèn l’Angola ki goumen kont Pòwtidjé pou lendépandans péyi’y).

 

Monchoachi té adan krey militan an ki mété doubout « Grif an tè », an jounal tout an kréyol ki paret Matnik pandan oliwon 5 lanné (1977/ 1982).

 

Pa koté fen lézanné 1980 épi koumansman  lézanné 90, i té dirèktè l’OMC O-Maren (Office municipal de la culture du Marin)  étila i mété doubout « Festival Culturel du Marin », ki té ni bon nannan ek ki té ka touché tout Matnik, kon ta Fòdfrans lan.

 

Monchoachi té manadjè « Lakou Zémi », an krey manmay ki té ka katjilé asou divini sosiété épi « sivilizasion » kréyol la, lanng kréyol la, lanng lan an jénéral, politik la, tousakonsa…Mouvman tala mété déwo an rèvi, ki té ni menm non an : Lakouzémi (2007/2008).

 

LIV MONCHOACHI

 

POÉZI AN LANNG KRÉYOL

- Disidans, Les Imprimeurs libres, Paris, 1976.

Konpè Lawouzé, sipléman Grif-an-tè, 1979

Bel Bel Zobel, sipléman Grif-an-tè, 1979

 

POÉZI KRÉYOL/FRANSÉ

Manteg, Gallimard, « Cahiers de poésie », 1980.

Nostrom, Editions Caribéennes 1982

 

POÉZI AN FRANSÉ

Nuit gagée, suivi de Quelle langue parle le poète ?, L’Harmattan 1992

La Case où se tient la lune, éd.William Blake &Co, Bordeaux 2002.

L’Espère-geste, Obsidiane, 2002

Paris-Caraïbe : le voyage des sens (foto David Damoison / poézi Monchoachi, Séguiér-Atlantica, Paris, 2002

Lémistè, Obsidiane 2012

Partition noire et bleue (Lémistè 2), Obsidiane 2016

 

POÉZI KI PARET ANSANM ÉPI TEKS DOT MOUN

La danse au lieu vide, adan « Nul n’est une île : Solidarité Haïti », éd. Mémoire d’encrier 2004 ; idem adan « Hurricane, cris d’insulaires », Desnel 2005

Lors, ont hissé la mort, adan Pour Haïti, Desnel 2010

- Les voluptés, adan « Ô Ayiti o » ( an liv an solidarité épi pep Ayiti, apré tranmman tè 2012 la), K- Édtions, 2012.

 

TRANSBÒDAJ FRANSÉ/KRÉYOL

Jé-a bout (mofwazaj « Fin de partie » di Samuel Beckett, éd.New Legend, Paris, 2002

La ka èspéré Godot (mofwazaj « En attendant Godot » di Samuel Beckett

 

TEKS KATJILASION (« ESSAIS »)

Eloge de la servilité, Lakouzémi I, jiyé 2007

Le monde tel qu’il est, kabéchaj apré « Quand les murs tombent, l’identité nationale hors-la-loi ? » di É.Glissant épi P. Chamoiseau, éd. Lakouzémi («hors-série »), 2008

 Retour à la parole sauvage, Lakouzémi  II, nov. 2008.


Manuel  NORVAT

 

Manuel  Norvat ni an Doktora  ès lettres  i trapé Linivèsité Paris 3/Sorbonne Nouvelle.

Èspésialis zouvraj Édouard Glissant,  i ka fè montray Linivèsité Antiy-Giyàn, éti i wouchachè-asosié nan CEREAP (Centre d’études et de recherches en esthétique et arts plastiques).

I matjé  Chant du Divers, introduction à la philopoétique d’Edouard Glissant  (L’Harmattan, 2015),  épi  Zwel lalin [Le Jeu de la lune] (Ibis Rouge, 2002), an woman an lanng kréyol.

I ni kalifikasion dan sèksion 73 (Cultures et langues régionales) Konsèy Nasional lé Zinivèsité », kifè i té manmb Jiri CAPES kréyol la.

Gwodoukwé wouchach-li épi montray-li, sé litérati fransé épi litérati-konparé, gramè épi stilistik, lanng ek kilti kréyol.

 

****

Manuel Norvat est docteur ès lettres de l’Université Paris 3 / Sorbonne Nouvelle. Spécialiste de l’œuvre d’Edouard Glissant, il enseigne à l’Université des Antilles, où il est chercheur associé au CEREAP (Centre d’études et de recherches en esthétique et arts plastiques).

Il est l’auteur du Chant du Divers, introduction à la philopoétique d’Edouard Glissant (L’Harmattan, 2015) et de Zwel lalin [Le jeu de la lune] (Ibis rouge, 2002), un roman an langue créole.

Qualifié dans la section 73 (Cultures et langues régionales) du Conseil national des universités, il a été membre du jury du Capes de créole. Ses travaux et ses enseignements portent principalement sur la littérature française et comparée, la grammaire et la stylistique, ainsi que sur les langues et cultures créoles.